法蘭克福書展上的西藏

凱特·桑德斯(Kate Saunders)

在今年的法蘭克福書展上,中國是主賓國,不過官方代表團中的作家是有人盯著的。此外,中國館展出的來自台灣的圖書上貼了綠色標籤,上面寫著“本書中任何違反一個中國原則的內容一律不予承認” 。

非營利的西藏人權組織“國際聲援西藏運動” ,最初被禁止在書展上散發關於我們的文學沙龍的傳單——上有介紹當代西藏作家作品的內容。書展的組織者告訴我們,在書展上散發可能導致“不同意見人士進行爭論” 的傳單,會威脅在展廳維持正常秩序。為此書展管理部門通知,“國際聲援西藏運動” 在書展的所有活動都必須在該組織的攤位和其公開閱讀活動中舉行。但是,當德國媒體對此進行了報導後,這一決定立刻就不作數了。

我的一位流亡的西藏朋友同中國官方代表團裡的一位藏人交談起來。中國官方代表團由作家、藝術家、官員和黨的幹部組成。兩人談到了自己的家鄉,談到他們都非常想念糌粑(一種由青稞炒制而成的傳統西藏食品)。當他們用藏語交談時,代表團的一名漢族官員怒視著我們,另一位漢族官員放下手中的報紙也瞪著我們。我的朋友不想給這位藏族代表惹麻煩,就結束了談話,然後我們走開了。

後來,一位支持西藏的德國人告訴我,她私下問了官方代表團裡的一位藏人作家怎麼看西藏的人權狀況,這位藏人一直由一名漢人官員陪著,結果他什麼也沒有說,看得出來他怕得發抖。

由於有這些經驗,“國際聲援西藏運動” 認為,書展上應該有一席之地給“被沉默” 的“藏人之聲” ,為此,我們舉辦了一個作品朗誦會,朗誦在西藏被禁或在博客上匿名發表的關於西藏的作品。德國的演員、電影明星和活躍人士漢斯•傑內克(Hannes Jaenicke)和西藏文學學者拉瑪嘉(Lamajabb)在座無虛席的會場裡為觀眾朗讀了《真金不怕火煉:來自西藏的新作》。這是一本從“國際聲援西藏運動” 出版的新書中選出並已翻譯成英文的作品集,內容著重在描寫2008年3月以來藏人的抗議和遭鎮壓的經歷。

西藏最著名的作家唯色在為這本集子專門寫的一篇文章中,這樣談論藏人講述他們自己故事的重要性:

“過去半個多世紀裡,尤其看看官方言論中有關西藏的故事,西藏不是被‘介紹’出來就是被歪曲的。在這種企圖通過抹殺和改寫歷史和現實,並借此永遠控制西藏的述說中,真相被掩蓋、恐懼被藏匿、藏人陷於沉默。”

由中國人權翻譯