Skip to content Skip to navigation

中國人權翻譯並評論北京大學關於參加外方主辦線上會議的規定

2020年08月26日

2020年8月20日,北京大學發佈了《關於規範參加外方主辦的線上國際會議申報審批的通知》(以下簡稱「通知」)。《通知》要求所有計劃參加線上會議(網絡研討會)的教師和學生于會前至少15日進行申報,提供文件和詳細信息以獲審批。

在其範圍和可能產生的影響方面,這些要求引起了人們對限制學術自由的嚴重關注,更具體地說,是對其不遵守廣泛的國際人權標準,包括見解和言論自由、結社自由以及獲取和傳播信息的權利的嚴重關注。此外,《通知》直接涉及中華人民共和國作為締約國所簽署的《經濟、社會及文化權利國際公約》所規定的基本教育權 ;該公約指出:「高等教育……對一切人平等開放」(第13條第2款第3項)。

請參閱文後附件一:中國人權翻譯的中英文對照《通知》

《通知》稱,參加由「外方」主辦的在線國際會議,應視作臨時出國(境)訪問,其申報和審批程序,相同於2012年發佈的《北京大學因公出國審批與管理規定》——其中規定了對申請和出訪後進行報告的要求,以及實行學校、主管職能部門以及院系、直屬附屬單位分級負責管理的「三級管理」模式。

參見附件二:2012年發佈的《規定》要點摘要

我們認為該《通知》不適用於由聯合國機構(包括聯合國人權機制)舉辦的線上會議、大會和其他公開會議。民間社會的參與權受國際標準和規範的保護。對參加此類活動要求事先申報和批准,將會不適當地限制該權利。

在一個通過舉辦線上會議連接師生、傳播知識及實現跨境思想交流為全球師生服務的時代,在參會前進行「申報」並獲得「批准」的要求也對合法行使學術自由權起到限制和震懾作用。這項要求還凸顯了令人擔憂的在《中國網絡安全法》(2017年)下對在線國際交流和平臺行使權利進行社會控制的擴展。

參會前申報過程的不確定性和令人不寒而慄的效應,破壞了學術界和專家之間的信息交流、分析和國際合作,而這些對於確定和有效地應對中國和世界面臨的複雜的全球性的、跨境的衛生和其他挑戰至關重要。

《通知》中的兩項具體要求令人關注它們對學術活動的參與以及對可能被視為「政治敏感」的議題進行自由、開放的知識和學術交流的阻礙作用:

  • 提交會議詳情的要求:「提交申報材料時,應包含邀請函或會議通知,以明確會議的主題、議題、議程安排等。」(第2條)
  • 保密的要求:「師生在參加外方主辦的國際會議時應嚴格遵守相關保密規定。」(第3條)

預先批准的要求使權利行使受到震懾

披露會議詳細信息的要求給潛在參會者造成障礙,也給會議組織者者帶來了風險。可能出現的問題的示例包括:

  • 有意參加由香港一個學術機構舉辦的網上法律研討會,以研究內地當局對香港施加的《國家安全法》的各個方面,包括該法律的不同條文是否符合或違反了在香港適用的《公民權利和政治權利國際公約》所保障的權利(《國家安全法》第4條中特別保護的權利)——提出這種申報會獲得批准嗎?
  • 一位研究《公民權利和政治權利國際公約》的大陸專家收到為此類研討會貢獻自己的專業知識的邀請,這位專家願意冒政治指責的風險甚或申報有意參加會議嗎?
  • 一個尋求對《公民權利和政治權利國際公約》和香港有更多瞭解的內地學生,敢對有意參加此類會議進行申報嗎?
  • 申報參加這樣一個以外方演講者為主的研討會,是否會給主辦方帶來危險,使其在《國家安全法》的「通過各種非法方式引發香港特別行政區居民對中央人民政府或者香港特別行政區政府的憎恨」(《國家安全法》第29條第5款)的條文之下成為被打擊的靶子?

「保密」的模糊要求影響創新和研究

《通知》中關於保密的要求沒有具體說明對秘密的限定和範圍,也沒有具體說明秘密的識別過程。但是,其參照的2012年《規定》指出:「因公出訪人員在對外交往中要保守國家秘密,不得涉及國家政治、軍事、經濟和科技秘密;並應維護學校的知識產權。」(《北京大學因公出國審批與管理規定》,第27條)根據《中華人民共和國保守國家秘密法》,在實際上影響到包括研究和教育在內的每個社會部門的實施條例下,可能構成「秘密」的,所指是寬泛的、模糊的和包羅萬象的。在保密和缺乏透明度的總體政治文化中,模糊和寬泛的保密要求可能會成為有意義地參加包括技術和科學主題在內的廣泛主題的學術會議的全面抑制。可能出現的問題的示例包括:

  • 會批准參加有關基因組數據收集例如新疆維吾爾人血液樣本數據收集的大數據會議嗎?
  • 分享北京大學專有數據庫中的數據分析會否違反對知識產權保密的要求?

作為中國主要院校之一,北京大學實施的含糊的保密要求,也將損害其在創新和研究方面的國際聲譽。

《通知》對相關法規的影響

《通知》還提出了與外國非政府組織組織的在線會議有關的問題,這些組織已在中國當局註冊並在中國設有代表處,另外還有那些根據《中華人民共和國境外非政府組織境內活動管理法》(2017年1月1日起施行)批准開展臨時活動的組織。由獲准設立代表處的外國非政府組織或已獲准開展臨時活動的組織舉辦的網絡研討會是否屬本通知的範圍?迄今為止,已有554個外國非政府組織在中國當局註冊,這些非政府組織在教育、醫學、科學、青年發展、殘疾人權利、環境保護和文化交流等領域開展業務;有2895份臨時活動申請。鑒於這些外國非政府組織活動的廣泛,本通知的寒蟬效應可能同樣深遠。儘管該通知適用於北京大學的師生,但此要求是否會向其他大學和機構擴展仍需要密切關注。


附件一:中英對照北京大學《關於規範參加外方主辦的線上國際會議申報審批的通知》

關於規範參加外方主辦的線上國際會議申報審批的通知
北京大學國際合作部、港澳臺辦公室

2020年8月20日

archive.is/aLz1V

Notice on Regulating the Declaration and Approval of Participation in Online International Conferences Organized by Foreign Parties

Hong Kong, Macao, and Taiwan Affairs Office of the International Cooperation Department Peking University

August 20, 2020

[English translation by Human Rights in China]

校內各單位:

To all units within the university:

  根據上級有關規範管理線上外事活動的文件精神,結合我校防範新冠疫情常態化實際,為進一步規範師生參加外方主辦的線上國際會議的申報和審批程序,確保線上對外交流活動有序展開,現將有關事項通知如下:

In accordance with the spirit of the documents from the higher-ups concerning the regulation and management of online foreign affairs activities, combining the reality of our school’s normalization of prevention of the new coronavirus epidemic, furthering the standardization of the declaration and approval procedures for teachers and students to participate in online international conferences organized by foreign parties, and ensuring that online foreign exchange activities proceed in an orderly manner, we hereby give notice on the following related matters:

  一、我校師生參加外方主辦的在線國際會議,應參照《北京大學因公出國審批與管理規定》(校發[2012]69號),於參會前至少15日進行申報。

1. Our school’s teachers and students participating in online international conferences organized by foreign parties should refer to Peking University's Provisions on Approval and Management of Going Abroad on Business (School Rule [2012] No. 69[1]) and make a declaration at least 15 days prior to participation.

  二、申報和審批程序,與目前因公(臨時)出國(境)申報和審批程序相同。填寫出訪申報表時,出訪類別請選擇「參加在線國際會議」,出訪時間填寫參加在線國際會議的時間,出訪國家地區請選擇在線國際會議主辦方所在的國家地區,出訪事由請填寫「參加XXXX在線國際會議」。提交申報材料時,應包含邀請函或會議通知,以明確會議的主題、議題、議程安排等。

2. The declaration and approval procedure is the same as the current declaration and approval procedure for going abroad for business (temporary). When filling out the visit declaration form, please select “attend online international conference” for the type of visit, fill in the time for the online international conference, select the country location of the organizer of the online international conference, and fill in “to participate in XXXX online international conference” as the reason for the visit. When submitting the declaration materials, an invitation letter or meeting notice should be included to clarify such arrangements as the theme, discussion topics, agenda, etc., of the meeting.

  三、各單位應對參加外方主辦的在線國際會議進行嚴格審核把關,師生在參加外方主辦的國際會議時應嚴格遵守相關保密規定。

3. All units should strictly review and check participation in online international conferences organized by foreign parties. Teachers and students should strictly abide by relevant provisions on keeping secrets when participating in international conferences organized by foreign parties.

  四、參加由港、澳、臺地區單位主辦的在線國際會議,參照以上辦法執行。

4. For participation in online international conferences organized by units in the regions of Hong Kong, Macau, and Taiwan, refer to the above methods for implementation.

  申報中若有問題,請諮詢國際合作部派出辦公室,聯繫電話:62752507,62756433(港澳臺辦)。

If you have any questions when making a declaration, please consult the office of the International Cooperation Department by phone:  62752507, 62756433 (Hong Kong, Macao, and Taiwan Affairs Office).

 

[1] 《北京大學因公出國審批與管理規定》( 2012年6月5日第794次校長辦公會審議通過).


附件二:《北京大學因公出國審批與管理規定》要點摘要

Source: 《北京大學因公出國審批與管理規定》(2012年6月5日第794次校長辦公會審議通過)

Note: Official English translation of excerpts from the Provisions below is by Human Rights in China.

Scope

The provisions apply to “those who use funds from the state, unit, individual, or inviting party to participate in meetings, teaching, visits, cooperative research, learning, and other related official activities abroad.” (Art. 2)

(Source text:

第二條  ……使用國家或單位、個人或邀請方經費赴國外參加會議、任教、訪問、合作研究、學習等相關公務活動的……。)

Management Structure

  • 3 levels of management structure: 1) “school,” 2) “Competent functional departments,” and 3) “academy, departments, and directly affiliated units.” (Art. 3)
  • “Competent functional departments” refer to
    • Party Committee Office of Office of the President,
    • Organization Department of the Party Committee,
    • Office for Safeguarding Secrets,
    • Educational Affairs Department,
    • Graduate School,
    • Personnel Department,
    • Finance Department, and
    • International Cooperation Department, etc.

(Source text:

第三條  ……學校、主管職能部門以及院系、直屬附屬單位分級負責管理的「三級管理」模式,按照「依法、高效、精簡」 的原則,按程序、按權限逐級審批。「主管職能部門管理」 是指黨委辦公室校長辦公室、黨委組織部、保密辦、教務部、研究生院、人事部、財務部、國際合作部等部門在各自職責範圍內相互配合,提供因公出訪服務,進行科學管理。國際合作部主要負責對全校因公出國工作實施歸口管理,按照有關規定和程序進行申報審核。

各院系和直屬附屬單位負責對隸屬於本單位的師生員工提交的因公出國任務申請進行審核,……

紀委辦公室、監察室、審計室等部門負責因公出國工作的監督檢查工作。)

Protecting Secrecy

The provision specifies secrecy relating to technology. (Art. 15)

(Source text:

第十五條  凡涉密人員因公出訪,應遵守國家制定的對外科技交流活動的相關保密規定,履行保守國家秘密的義務,並填寫《涉密人員對外科技交流保密義務承諾書》,在承諾書上署名,與申報材料一併交國際合作部。)

Post-visit reporting

Reporting including summary of visit, photos of visit, and a report on the visit (包括出訪總結、出訪照片、出訪報告等) must be submitted to the issuing unit within 15 days upon return. (Arts. 23, 24)

(Source text:

第二十三條  因公出訪團組須在回國後15天內,由團組負責人將出國總結(包括出訪總結、出訪照片、出訪報告等)交到各派出單位,並由各派出單位進行篩選,選取優秀的不涉密的總結交至國際合作部,由國際合作部以適當方式予以發佈。

第二十四條  校級領導完成出訪任務後,應口頭或書面向黨 委常委會或校長辦公會通報出訪情況,並及時佈置安排需要落實的後續工作。

各院系和直屬附屬單位及黨政職能部門正職負責人完成出訪任務後,應口頭或書面向主管校領導報告出訪情況。)

Code of conduct on foreign business

  • “Protect the interests of the country and the school and refrain from doing things that damage the reputation of the country and the school.” (Art. 25)
  • “Persons visiting on business must keep state secrets and must not involve national political, military, economic, and technological secrets; and should safeguard the school’s intellectual property rights.” (Art. 27)

(Source text:

第二十五條  因公出訪人員在對外交往中,應嚴格遵守我國和前往國家的法律法規,嚴格遵守外事紀律和學校規章,維護國家和學校利益,不做有損國家和學校聲譽的事情。

第二十七條  因公出訪人員在對外交往中要保守國家秘密,不得涉及國家政治、軍事、經濟和科技秘密;並應維護學校的知識產權。)